島再開発
ビアオンニ
アンニョン\(^o^)/
ロシア語と韓国語と中国語で組版するのってどうすればいいの?と今日は勉強しながら仕事してました。
正規表現で、なんとか出来ないのかな?と検索してみると韓国語の方は、正規表現でも合成フォントでできると判明。
最初、段落スタイルにて正規表現でやってみたけど、うまく出来ない。
韓国語が◻︎の中に×のあの化けてる文字にしか見えない。
うううーんん。
合成フォントでUnicodeで韓国語の範囲を韓国語のフォントを指定したら…イケた!
韓国語の文字が見える!!
何度か失敗しつつも
なんとかロシア語もうまく文字詰めできてる組版が…デキタ!!
なんか、これ読んでても
なんのこっちゃ?
だと思いますが笑
今まで、日本語と欧文でしか組版したことがない私には目からウロコ状態なんですよ!
私自身、Kポ好きなので
韓国語で組版出来るなんて
なんかトキメきますし。
読めませんが笑笑
ロシア語でも組版出来たら、なんか色々広がりませんか?
あ、もちろん読めませんが…!
世の中、ふつうに雑誌でもロシア語や中国語、韓国語も溢れてますし。
全部外国語での組版は難しいけど
なんか、ほんと広がる気がしますよ!
何が広がるとかわかってませんが!
韓国語は、ほんと勉強します。
ここで宣言すれば、勉強始められそうな気がします。
勉強します!←大事な(略
あんにょん、ちゃるじゃよ
は発音はわかってても
文字にするのってどうなの?
ってなりますしね。
言語を覚えるのって難しいけど
楽しみながらやりたいです。
って
組版の話から飛びすぎましたw
自分でも納得できる
いいものが作れるように
インデザインの機能も勉強します\(^o^)/←ついで感
では、今夜はここらで。
あんにょーん✧((ੰ⸝⸝ᵒ̴̶̷ѳᵒ̴̶̷⸝⸝)ੰ)* ౄ