御殿場でゴルフ
エックス
どうもエックスです。
「忖度」という言葉が、早くも今年の流行語大賞候補とか・・・。
意味は、他人の気持ちをおしはかること。推察。 「相手の心中を-する」
英語で直訳はない!?
もしくは直訳しずらい単語で、一単語でたくさんの意味を踏まえる日本語に対して、英語で表現するには数単語、もしくは文になってしまうとか。
英語が話せないからわかりませんが…。
辞書で調べてみると、
Moderation
guess
conjecture
とか出てきました。
推測が一番当てはまる訳なのかな。
忖度という文字一つで日本語、日本の文化の繊細さが伝わってるきますね。
今日はこの辺で。